você tem gosto de amigo
rosto de abraço gostoso
cheiro de longa data
ainda que tenhamos
nos conhecido
agora há pouco
sua risada parece familiar
seus olhos entram em mim,
assim, sem nem pedir licença
como quem se sente em casa
nossas conversas
noite a fio
tem um som de rio
e fluem tão bem
quanto eles
Two new poems, a nice way to start the week :-)
ResponderExcluirBoth good, as usual, but also sweet and gentle, talking about, I think, the start of a new love affair. Here you are talking in simple words about something simple, but also not so simple.. the feeling when you meet someone and you are able, even after a few days, weeks, or even minutes, to open yourself to them, you feel carried away on a river by them... through the day, through the night, though you have only known them a short while, it feels like forever.
Something else I want to mention about your poetry in general, and which is related to the passion I find, and like so much, in your poetry, is that it carries me away from me, from my world, my routine, my pains, problems, etc... to somewhere that is often more interesting, more fun, that is different, and to where I want to return. Another day I will talk more about this point...
Hopefully this is marking a new stage in your poetry and there will be more soon :-)
Feliz Dia Nacional de Poesia!!!!
ResponderExcluirIt´s your day!!! Hope you didnt have to work too much :-)
Have a look here, if you have time http://www.advivo.com.br/blog/luisnassif/dia-nacional-da-poesia
I found this poem today, and I really felt like showing it to you!!! It really moved me (and made sense).. here is the French original
ResponderExcluir'Enivrez-Vous'
Il faut être toujours ivre.
Tout est là:
c'est l'unique question.
Pour ne pas sentir
l'horrible fardeau du Temps
qui brise vos épaules
et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi?
De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise.
Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois,
sur les marches d'un palais,
sur l'herbe verte d'un fossé,
dans la solitude morne de votre chambre,
vous vous réveillez,
l'ivresse déjà diminuée ou disparue,
demandez au vent,
à la vague,
à l'étoile,
à l'oiseau,
à l'horloge,
à tout ce qui fuit,
à tout ce qui gémit,
à tout ce qui roule,
à tout ce qui chante,
à tout ce qui parle,
demandez quelle heure il est;
et le vent,
la vague,
l'étoile,
l'oiseau,
l'horloge,
vous répondront:
"Il est l'heure de s'enivrer!
Pour n'être pas les esclaves martyrisés du Temps,
enivrez-vous;
enivrez-vous sans cesse!
De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise."
-- Charles Baudelaire
And here is the version I read (a very good translation)
Be Drunk
You have to be always drunk.
That’s all there is to it—it’s the only way.
So as not to feel the horrible burden of time that breaks your back and bends you to the earth,
you have to be continually drunk.
But on what? Wine, poetry or virtue, as you wish.
But be drunk.
And if sometimes, on the steps of a palace or the green grass of a ditch,
in the mournful solitude of your room,
you wake again,
drunkenness already diminishing or gone,
ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock,
everything that is flying, everything that is groaning, everything that is rolling,
everything that is singing, everything that is speaking. . .
ask what time it is and wind, wave, star, bird, clock will answer you:
“It is time to be drunk! So as not to be the martyred slaves of time,
be drunk, be continually drunk! On wine, on poetry or on virtue as you wish.”
Enjoy! And post another poem soon!! :-)
Here is an interesting article in French. You can read it and practice your French and think about poetry at the same time :-)
ResponderExcluirhttp://zonedecriture.radio-canada.ca/2012/04/suite-comment-faire-entrer-la-poesie-dans-le-quotidien.html#.T5iqd9Wh7nd